sábado, 30 de junio de 2007

Volverán

Decía en el anterior post que caminar por la Ciudad Vieja de Jerusalén me producía un placer inmenso.

Ver amanecer desde la terraza del hospicio Cristiano, bajar a la calle y mezclarse con la gente que viene de rezar la oración de la mañana, oler el pan haciéndose en los hornos, ver a los niños correteando de camino a la escuela... es una sensación increíble.

Cuando paseo por sus calles siento una felicidad difícil de describir. Me dan ganas de saltar bien fuerte sobre el suelo y decir ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!. Ejerzo mi derecho a pasear por Jerusalén, derecho que la mayoría de los palestinos tienen denegado: se lo arrebataron.

Para mí es una forma de rebelión, pequeña, silenciosa, casi invisible... pero decidida. Llevo conmigo a todos los que no pueden entrar, a todos los que se quedan esperando en los checkpoints durantes horas para luego un recibir un '¡Vuélvete a tu casa! NO PASAS'.

Seguiré caminando por Jerusalén y, cada vez que lo haga, me miraré en los ojos de los soldados en las calles y diré para mí: 'Estamos aquí'.

Old Jerusalem - Fairuz




I passed through the streets
The streets of Old Jerusalem
In front of the shops
The remainder of Palestine
He told us about the news
ِAnd they gave me a vase
They said to me this is a gift
From the waiting people

And I walked the streets
The streets of Old Jerusalem
They stood in the doorways
We become companions
And their sad eyes of the city's energy
Take me and kill me with the torment of estrangement

It was in a land and in the hands
Living under the sun and the wind
And it happened in the houses and the windows
Boys blossoming with a book in their hands
And at night every night
The rage flowed in the rest of the houses
And the black hands unhinged the doors
And the houses became ownerless
Between them and their houses barbed-wire fence
And fire and the black hands

Screaming in the streets
The streets of Old Jerusalem
Let the songs become rumbling storms
O my voice continue to stir up a hurricane with these consciences
Their news happened to me
In order to enlighten the conscience


فيروز - القدس العتيقة

مريت بالشوارع
شوارع القدس العتيقة
قدام الدكاكين
البقيت من فلسطين
حكينا سوى الخبرية
وعطيوني مزهرية
قالوا لي هيدي هدية من الناس الناطرين

و مشيت بالشوارع
شوارع القدس العتيقة
اوقف عباب بواب
صارت و صرنا صحاب
وعينيهن الحزينة من طاقة المدينة
تاخدني و توديني بغربة العذاب
كان في أرض و كان في ايدين
عم بتعمر تحت الشمس و تحت الريح

و صار في بيوت و صار في شبابيك
عم بتزهر صار في ولاد و بايديهم في كتاب
بليل كلو ليل سال الحقد بفية البيوت
و الايدين السودا خلعت البواب
و صارت البيوت بلا صحاب
بينن و بين بيوتن فاصل الشوك
و النار و الايدين السودا

عم صرخ بالشوارع
شوارع القدس العتيقة
خلي الغنيي تصير عواصف و هدير
يا صوتي ضلك طاير زوبع بهالضماير
خبرهن عللي صاير بلكي بيوعى الضمير


No hay comentarios: